口譯員的工作 摩洛哥

有什么可卖的或出租吗?

免费在线销售您的产品和服务。 它比你想象的容易!
现在开始!

摩洛哥提供口譯服務

摩洛哥

的口譯工作機會

語音口譯員將信息從一種語言口頭轉換為另一種語言。可以說或手語。口譯員的主要工作是使人們聽到口譯,就好像它是原始語言一樣。口譯員通常在不說通用語言的人們之間進行交流,因此通常需要兩種語言都流利。在此頁面上,您將找到 摩洛哥中口譯員的職位空缺以及該分支機構中與工作相關的信息。

口譯員的工作通常包括以下任務:

-從源語言解釋為目標語言;
-編譯期間將使用的特殊術語數據庫。
-使用兩種或多種語言進行流利的口語,寫作和閱讀。
-口譯會議,研討會和談判-準確,快速,清晰。
-使用其他文化的知識來解釋原始信息。
-通過將語音從一種語言轉換為另一種語言來支持交流;
-遵守口譯人員的道德守則;
-通過閱讀和練習與行業相關的材料來不斷地訓練您的技能。

三種常見的口譯類型:

-同聲傳譯,
-連續傳譯,
-同時視線閱讀。

同聲傳譯員將口語實時翻譯成另一種語言。同聲傳譯人員需要了解該主題並保持高度專注,才能準確,完整地完成工作。由於與之相關的精神疲勞,同聲傳譯工作可能涉及長時間口譯時,例如成對或小組合作。 B.在法庭或會議上。

連續的口譯員不是實時地而是在說話者停止允許進行口譯後立即將說話者的信息翻譯成另一種語言。由於很難在這麼短的時間內記住所有信息,因此,連續的口譯員必須做筆記以保證高質量的口譯。

同時視讀可將書面文件直接翻譯成口語以供立即使用,但不提供書面翻譯文件的創建。

口譯員提供哪些活動,我如何獲得工作?

所有學科領域都需要口譯服務,但是大多數口譯員傾向於選擇多個學科領域,因為他們能夠快速找到工作。

社區口譯員在基於社區的環境中執行工作,並分別或在小組設置中提供基本的語音翻譯。在家長和老師之間的學校對話中,在社區活動中,通常需要社區口譯員,將人們護送到政府機關,企業和公共聚會,社會和政府機構,購房或租房等方面。

會議口譯員在與外國觀眾的會議,研討會和培訓課程中工作。這項工作通常在國際商業,科學,技術,金融或外交領域進行。要在 摩洛哥中擔任會議口譯員的良好口譯工作,您需要成為經驗豐富的口譯員,並且能夠將兩種語言轉換成母語。對於某些職位,例如在聯合國,要求具有很高的資格。會議口譯員通常會為參加會議或商務會議但不懂演講者語言的人員提供同聲傳譯。他們戴著與說他們的語言的口譯員相配的耳機。

醫療或保健口譯人員通常在醫院工作,以幫助患者與醫生,護士,技術人員和其他醫務人員進行溝通。要在 摩洛哥擔任醫學口譯員,您必須具有兩種語言的醫學術語和一般醫學術語的工作知識。醫學口譯人員必須對患者的情況非常敏感,並且必須保持機密性和高道德標準。在某些情況下,還可以使用Skype,Zoom或其他視頻和音頻會議工具在遠程模式下提供口譯服務。

旅行或陪同口譯員的工作是陪伴國外訪問者或摩洛哥語言能力有限的外國訪問者。這種口譯員可以在正式和非正式會議上提供語言幫助。這些專家可確保訪客在住宿期間可以進行交流。陪同的口譯人員通常旅行頻繁。

法律和法院口譯人員通常在法院或其他法律程序(例如聽證會,法院程序,文件和法律程序)中履行職責。他們幫助語言能力有限的人。您必須對法律和司法術語有很好的了解。有時候,法庭口譯員需要閱讀的語言與書面語言不同。此任務稱為視讀。

手語翻譯的工作是在聾啞人和聽力障礙者之間建立聯繫。手語口譯員需要流利的口語和手語,將手語,手指語言和特定的肢體語言相結合。手語是一種獨立的語言,具有其語法。這類口譯員專門為聾人或聽障人提供口譯服務。有些耳聾或聽力障礙的人可以讀嘴唇,而不用手語簽名。與他們一起工作的口譯員通過輕柔而非常仔細地發音來“口頭”地解釋該語言,從而使他們的嘴唇易於閱讀,或者可以使用面部表情和手勢。

口譯員

在 摩洛哥,大約有1200名專業口譯員在最大的雇主中擔任職務,並提供專業,科學和技術口譯服務。

-其中40%為自僱翻譯;
-25%的人為教育服務,國有,地方和私營公司工作;
-15%在醫院工作;
-11%在政府機構工作;
-9%的學生在學校,醫院,法庭和會議中心工作。

法律和會議口譯員可能經常出差。視工作而定,口譯可能會帶來壓力,因為必須在短時間內傳遞高度技術性或敏感的信息。在某些情況下,口譯員可以作為團隊的一部分在 摩洛哥工作。自從現代通信技術問世以來,越來越多的口譯員通過視頻或音頻連接進行遠程工作。

我如何成為口譯員?

首先,您需要接受教育。查找您附近的口譯學校或大學!您可能需要至少一個學士學位,因為如果您精通至少兩種語言,這是主要要求。如果您有興趣成為一名熟練的口譯員,則應該參加一系列針對外語,寫作和理解的課程。高中不僅可以教您口譯,而且您還可以利用其他教育選擇。儘管 摩洛哥的許多口譯工作都需要學士學位,但並不總是需要語言學專業。

口譯員通常不需要正式培訓,因為他們被要求能夠在被雇用之前進行口譯。但是,從事法院口譯或口譯工作的人更有可能在國內外完成針對特定工作的培訓計劃或證書。大多數法醫和醫學口譯員認證計劃的先決條件之一是不斷參加繼續教育課程。 摩洛哥的專業口譯協會定期提供此服務。

目前,除了通過該國政府提供的必要的法院口譯考試外,對口譯人員的普遍認證沒有任何要求。但是,口譯員可以進行各種測試以證明他們的熟練程度。例如,一些協會提供超過10種語言組合的認證。 摩洛哥為預期的口譯員提供三套測試-一套用於簡單連續口譯,一套用於即時口譯,第三套用於會議級口譯。這些測試的完成表明一個人具有重要的口譯能力。 摩洛哥中的口譯員認證可以包括多種語言:西班牙語,德語,英語,阿拉伯語,普通話,俄語,意大利語,日語,葡萄牙語等。

在 摩洛哥準備一份高薪翻譯工作的其他有用經驗包括在國外度過的時間,與外國文化直接互動以及以至少一種外語學習各種主題。您可以專攻法律,工程學或醫學等學科,以提高這些學科的口譯水平。如果您想了解有關口譯工作的更多信息,則可以在摩洛哥中為口譯公司工作,既可以在內部工作,也可以作為自由職業者。志願服務是尋求口譯工作以獲取經驗的人們的好方法。口譯志願者或實習由社區組織,醫院,展覽和體育賽事的組織者,大學和私人公司提供。

陪同口譯為年輕的專業人員提供了與經驗豐富的口譯員一起工作和學習的機會。許多口譯員發現在語言服務需求特別高的行業(例如法院或醫療口譯員)工作更容易。無論您選擇哪種口譯服務,都應與經驗豐富的口譯員建立聯繫,學習技能和信心,並通過參加展覽和研討會來擴大人脈網絡。

口譯人員的進一步發展

如果您已經有足夠的經驗,則可以繼續擔任更困難的口譯角色,申請認證,並承擔複雜的法庭或會議職責。您還可以管理或開展我們自己的口譯業務。許多自由職業口譯員為了繼續前進而選擇自僱。他們可以將簡歷和样本提交給不同的口譯公司,後者將根據不同的工作量身定制他們的技能。許多人根據自己的聲譽或客戶或同事的建議來工作。有些人可能還會開設自己的公司,在那裡他們僱用其他口譯員為他們工作。

口譯員的重要技能和素質

作為自由譯員,您需要一般的商業知識才能成功地管理自己的財務和職業。您需要確定工作價格,向客戶開帳單,記錄並銷售他們的服務以建立客戶群。口譯員需要能夠集中精力,而其他人則在他們周圍說話或四處走動,並且需要回應文化差異和他們所幫助的人們的期望。成功的口譯不僅意味著知道不同語言的單詞,而且意味著理解人們的文化並使用您在專業中學到的所有技能。如果您是手語翻譯員,則在翻譯時必須能夠快速,協調地進行手,手指和手臂的動作。如果您是自由譯員,則需要與僱用或使用您的服務的人相處,以留住客戶並吸引新業務。為了確保聽眾能理解他們,口譯員在使用他們所使用的所有語言進行口譯時必須認真聽和說。

口譯員的工資和時薪

摩洛哥在外國公司工作的口譯員的年薪中位數在29,000到45,000歐元之間,具體取決於雇主和所在國家/地區。平均工資通常意味著一半的口譯員的收入高於該水平,另一半則少。最低的10%的人收入低於24,000歐元,最高的10%的人收入超過79,000歐元。他們從事的主要行業的口譯員的年薪中位數如下:

-科技口譯:35,000-42,500 EUR
-政府口譯:35,000-40,000 EUR
-醫學口譯:42,000-48 000歐元
-教育服務的口譯員:29,000歐元-42,000歐元
-外交官,禮儀翻譯:69,000歐元-84,000歐元

口譯員的年薪取決於口譯員的語言,專業知識,技能,經驗,培訓和證明以及雇主的類型。口譯員和筆譯員的薪水差別很大。口語翻譯需求量大或翻譯能力相對較低的口譯員通常會獲得較高的薪水。從事需要高專業知識的工作的人員,例如B.會議口譯員也將獲得較高的薪水。獨立口譯員通常收取一個小時的費用,根據任務的不同,每小時的費用在30歐元至120歐元之間。半天或全天價格也很普遍。自由譯員的工作時間往往不固定,包括有限的時間和不規律的時間。大多數口譯員全職工作。

口譯員的工作前景和前景

預計在未來十年中,口譯員的就業量將增加15%至20%,大大快於所有職業的平均水平。口譯員的就業增加是由於全球化的加劇和該國人口的多樣化,這可能需要更多的口譯員。西班牙語,法語,德語,葡萄牙語,俄語,中文,印地語,阿拉伯語和韓語等流行語言對口譯員的需求可能仍然很高。由於越來越多地使用視頻中繼服務,人們可以進行在線視頻通話和使用手語翻譯,因此對手語翻譯的需求也有望增加。不斷增長的國際商業和貿易應該需要更多的口譯員,特別是在亞洲和非洲等新興市場。國家安全和軍事措施還將增加口譯人員的職位空缺。

對於擁有至少學士學位的人以及具有專業證書和經驗的人來說,職業前景應該是最佳的。具備高級口譯能力的人也應具有優勢。口譯員的工作前景還應根據學科領域和語言而有所不同。例如,使用特定語言的口譯員應具有良好的工作前景,因為預計摩洛哥中這些使用英語的口譯員的人數將會增加。同樣,在 摩洛哥中應該有大量的解釋給那些專門從事醫療保健和法律工作的人的工作機會,因為當事各方都必須了解在這些領域傳達的信息。手語翻譯將繼續找到廉價的工作,因為相對而言,掌握所需技能的人員很少。